Hop, step, jump, and flap!!
ゲームで遊ぶとき、このように言えますか?
それともflyの方が自然ですか?
幼稚園で体を動かしながらできる新しいゲームを考えています。
Hop, step, jump つまり 三段跳び は英語では triple jump といいます。羽ばたけは flap で大丈夫です。
しかし、3段飛びと言うと日本の子供達はわかりますが、アメリカ人の子供たちは triple jump またはhop, step, jumpは わかりませんので、動きと共に説明する必要があるでしょう。
アメリカの学校でよく遊んだ運動ゲームは hop scotch または jumping jacks でした、参考までに;)
Let's jump three times then flap your arms!
3回ジャンプしてから、腕をパタパタしよう!
「羽ばたけ」というのは腕を翼のようにパタパタするということですよね?それでしたら、flap your arms がいいと思います。fly は「飛んで!」なので、物理的にできないですし(雰囲気でわかってくれるかもしれませんが)。flap だけだとどのように動けばいいのかわからない場合があります。例えば、flap your hands なら手のひらをパタパタさせることになります。