に関してって英語でなんて言うの?

カジュアルに日常会話で「〜に関して」はどう言えばいいのか知りたいです。
シチュエーションは、「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」です。
default user icon
Nozomiさん
2018/04/16 02:42
date icon
good icon

112

pv icon

65836

回答
  • as far as 〜 (go)

    play icon

  • when it comes to

    play icon

  • talking about

    play icon

「に関して」の英訳を調べたら、ほとんどフォーマルな言い方が出てきますね。「concerning」とか「in regard to」とか。上記は全部日常会話的な言い方です。
使い方は:
As far as noodles (go), I'd rather eat them at a restaurant than at home.
When it comes to noodles, I'd rather...
Talking about noodles, I'd rather...


Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • as for ○○

    play icon

  • regarding ○○

    play icon

日常会話の場面では「〜に関して」が as for ○○ になります。

「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」と言いたいなら As for noodles, I prefer going out, rather than eating them at home と言えます。

ビジネスやフォーマルな場面では regarding ○○ を使います。

例)

前の契約に関しては、、、
Regarding your previous contract...

ご参考になれば幸いです。
回答
  • For

    play icon

シチュエーション全文を書きますと、「For noodles, I prefer having them at restaurants to at home.」となります。「麺類」は「noodles」となります。単数ではなく複数になるので気を付けましょう。「for noodles」とすることで「麺類に関しては」という表現になり、こちらはよく使われる表現だと思います。また、その後の文ですが、「prefer A to B」という「AよりBを好む」という表現を使っています。AとBには名詞を入れるため、ingをつけて動詞を動名詞に変えています。
回答
  • for ~

    play icon

  • when ~

    play icon

"for ~" ←これは「〜に関して」のカジュアルな表現です。

"when ~" ←これは「〜に関して」の意訳です。"when ~"は日本語の「~とき」ですが、"for noodles"はちょっと硬いので"when getting noodles"か"when eating noodles"にした方が自然だと思います。

また、「〜に関して」をカジュアルに意訳したいなら、特別な言葉が要らないと思います。下記の例文でその書き方を提案します。


「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」の例文:
・"For noodles, I think I prefer to eat them at a restaurant rather than at home."

・"When getting noodles, I think I prefer to eat at the restaurant rather than at home."

・"When eating noodles, I think I prefer a restaurant rather than home."

・"I think I prefer to eat noodles at a restaurant rather than at home."

・"Rather than eat noodles at home, I think I prefer to eat them at a restaurant."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • regarding / in regards to

    play icon

  • as for

    play icon

1)"regarding" と "in regards to" は「関する・~~に関して」という意味がありますが、これは日常会話よりビジネスっぽいです。

例文:
In regards to that last point, when is that document due by?
その最後の点に関して、その文書はいつまでに提出しますか?

2) as for ~~
As for noodles, do your prefer go out for them rather than have them at home?
麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。
回答
  • for~

    play icon

  • when it comes to

    play icon

for~=~については、~の場合は
カジュアルな口語的言い方です。

・For noodles, I prefer having them at a restaurant rather than eating them at home.
(麺については、家で食べるよりレストランで食べるほうがすきです)

when it comes to =~の話となると、~に関して言えば

・When it comes to noodles, I prefer having them at a restaurant rather than eating them at home.
(麺に関して言えば、家で食べるよりレストランで食べるほうがすきです)

少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師
回答
  • When it comes to...

    play icon

  • As far as...

    play icon

ビジネスや敬語の「〜に関して」は "in regards to 〜"という風に英訳されますが、カジュアルに日常会話で「〜に関して」は "when it comes to 〜" 又は "as far as 〜 goes"という風になります。

「〜のこととなると」・「〜に関して」の "when it comes to 〜" は次のようになります。

例文
「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」
When it comes to noodles, I prefer to eat out rather than at home.

「服装のこととなると彼女は時代に遅れている。」
She is behind the times when it comes to fashion.

"as far as 〜 goes" は "when it comes to 〜" と全く同じように使えます。

例文
「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」
As far as noodles go, I prefer to eat out rather than at home.

「服装のこととなると彼女は時代に遅れている。」
She is behind the times as far as fashion goes.
回答
  • As for

    play icon

  • With

    play icon

  • When it comes to

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「に関して」は「Related to」➔「関係」と言う意味ですね。
会話に使うと言葉が色々あります。
「Regarding」も使えますが、日常会話だとこの言葉はちょっとフォーマル過ぎますね。

例えば、「麺類に関しては、家で食べるより外で食べる方が好きかな。」は英語で言うと
「As for noodles, I think I prefer eating out rather than at home.
「With noodles, restaurants are better than home-cooked」
「When it comes to noodles, I prefer to eat out rather than at home」
好きなように意味を伝わる事ができます。

役に立てば幸いです。
回答
  • In relation to your request, Friday night is good for me.

    play icon

  • I think I have a great idea.

    play icon

  • About this weekend, I can't make it. I have to work.

    play icon

に関して in relation to

あなたのリクエストに関して、
金曜日の夜は私にとって良いことです。
In relation to your request, Friday night is good for me.

私に関して、素晴らしい安があると思います。
I think I have a great idea.

この週末について、私はそれを作ることができません。
私は働かなければなりません。
About this weekend, I can't make it. I have to work.

good icon

112

pv icon

65836

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:112

  • pv icon

    PV:65836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら