She must be a wonderful person since YOU chose her.
「あなたに見初められた女性だからきっと素敵な人なんだろうな」は、
She must be a wonderful person since YOU chose her.
※must be ~ ~にちがいない
※since ~ ~なので
※YOU 強調して「あなたが」
がピッタリだと私(ミチコ先生)は思うのですが、
言い方によってはすごく嫌味に聞こえるとアダム先生は危惧しています(笑)
※「YOU」を「なにもかも完璧な」という意味で強調しています。
よろしくお願いします^^
"She must be lovely since you've chosen her." この英文は、「あなたが彼女を選んだから、彼女はきっと素敵な人なんだろうな」という意味になります。
"She must be someone special, given you're the one who picked her." この例文は、「あなたが彼女を選んだということは、彼女はとても特別な人に違いない」という意味になります。
この中で、「"You've chosen her"」や「"you're the one who picked her"」といった部分が、「あなたに見初められた女性」という意味に該当します。