I can't beat him at anything...he is just that awesome.
「何やってもAには勝てない。すごい奴だ」は、
I can't beat him at anything...he is just that awesome.
でどうでしょうか?^^
本当に競うかは別として、すごい人への賞賛の思いです。
※beat 打ち負かす
※at anything 何においても
※awesome 素晴らしい、すごい
※just(副)は強調で「まさに、実に」、that(副) も強調で「非常に」などを表しています
No matter what I do, I can't beat A. He's really something.
There's no way I can beat A. He's really on his game.
「He's really something」は何十年前から使われているフレーズです。
「on his game」はもっと最近に作られたフレーズです。スポーツで始めましたが、最近は何の技能でも使われています。
His piano playing sounds fantastic today. He's really on his game.
今日彼のピアノの演奏は素晴らしいです。調子いいがいいですね。
その逆の「off his game」も使われています。
I didn't do very well on the test. I was off my game today.
試験であまりうまくできなかった。今日調子が悪かった。