ヘルプ

執着するって英語でなんて言うの?

「貧乏な人間はお金に執着する事が多い」などのように、ネガティブなニュアンスを伴って使いたいです
KEIさん
2018/04/20 16:14

64

36403

回答
  • Obsess over

  • preoccupy

「貧乏な人間はお金に執着する事が多い」

Poor people often obsessed (に執着) with money

Poor people are often preoccupied (先入観) with money

どちらでも意味を通じます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • The poor tend to be attached to money.

  • The poor are likely to cling to money.

「執着する」はbe attached to~, cling to~で表現しています。

be attached to~のattchは「くっつく」という意味で
「~にくっついている」⇒「~に執着する」
という意味になります。

cling to~も「~にくっつく」という意味が原義で
「執着する」という意味を表しています。

「~することが多い」は「~しがちである。~する傾向がある」
と考えて、tend to~, be likely to~を使いました。

参考になれば幸いです。
回答
  • Poor people tend to stick to money.

  • Poor people tend to care too much about money.

既に出ている回答以外にも、上のようにも言うことが可能です(^^)

tend to V「Vする傾向がある」
stick to ~「~にしがみつく、執着する」
care too much about ~「~を気にしすぎる、こだわり過ぎる」

回答
  • be obsessed

  • have an obsession

「執着する」は英語で obsess と言います。これは動詞です。例えば「お金に執着する」は obsess about money と言います。

be obsessed や have an obsession とも言います。例えば「貧乏な人間はお金に執着する事が多い」と言いたいなら There are money poor people who are obsessed/have an obsession with money と言えます。

Obsession は病気のニュアンスがありますので、この文脈では適切な言葉です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to fixate on

  • to cling to

  • to be obsessed with

"to fixate on ~" ←これは「~に執着する」のことです。この"fixate"は「周りのことを見過ごすほど、一つの事柄に集中する」の意味です。ちょっとネガティブなニュアンスです。

"to cling to ~" ←これも「~に執着する」のことです。この"cling"は「必死に抱きしめる」・「離れたくない」の意味合いです。ネガティブなニュアンスです。

"to be obsessed with ~" ←これも「~に執着する」のことです。この"obsess"は「一つの事柄に興味を持ちすぎる」のことです。非常にネガティブなニュアンスですが、たまに冗談で言われています。例えば、スターウォーズの大ファンは"I'm obsessed with Star Wars."と言えます。


「貧乏な人間はお金に執着する事が多い。」の例文:
・"It is common for poor people to fixate on money."

・"It is common for poor people to cling to money."

・"It is common for poor people to be obsessed with money."
Michael H DMM英会話講師

64

36403

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:64

  • PV:36403

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら