立派な大人、というニュアンスをどう表現したらいいのかわかりません。
日常会話では" play good, study good"というかもしれません。『good』は形容詞で、意味は『良い』ですが、何故か会話では『well』の代わりに使われることがあります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
① "Have fun, study hard, and make your parents be proud of you!"=「楽しんで、勉強を頑張って、ご両親が誇れるような人間になって!」
② "Enjoy all your days, study diligently, and become a good adult."=「毎日を楽しんで、きちんと勉強して、良い大人になってね。」
この文脈で「立派な」はgoodが一番近いかと思います。
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話