例えば、
写真を撮っているときは、
背の高い人が後ろで、背の低い人が前の方にきてくださいーThe tall people please move to the back and those who are shorter come to the front.
列に並んでいるときは、
’Come in front (of me).’
講義を行うときは、前の席は空いていて、後ろの席ばかりにお客さんが座っている場合は、’Please come to the front of the hall.’とよく使います。
どうぞご参考までに。
Would you come closer?
【訳】もっと近くに来ていただけませんか?
Would you like to come closer?
【訳】もっと近くに来るのはいかがですか?
シンプルかつ丁寧なので使いやすいかなと思います。
言い方はどちらでも構わないと思いますが、最初の方が「私があなたに来てほしい」という感じが含まれています。
There is still a lot of space in the front.
【訳】前はまだ結構空いていますよ。
と前に足すとよりいいかもしれません。