「なんか〜」って英語でなんて言うの?

たとえば、以下の文があります。
どのような意味でしょうか。
どのように使うのでしょうか。
この文は、文法的に合っていますか。
It is something that you can do but you don't have to.
male user icon
yasuさん
2016/02/14 00:56
date icon
good icon

31

pv icon

23255

回答
  • It's something ~

    play icon

  • It's something like ~

    play icon

  • It's like ~

    play icon

yasuさんの言い方でOKです。
「なんていうか〜、それって〜」
何か説明したいときにこういう言い方はよく言いますね。
ぜひ使ってみてください。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • It's up to you.

    play icon

すみません、上の欄にどう回答していいのか分からなかったので
言い換えてみました。

It is something that you can do
それはあなた(もしくは一般論として人)ができること
but you don't have to.
でも、する必要はない。

直訳しても意味が分かりづらいと思いますが、要するに
「やりたきゃやってもいいよ。でも必須じゃないよ」
という感じではないでしょうか。

なので、
It's up to you.
あなた次第です。
と意訳してみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

31

pv icon

23255

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:23255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら