After the birth, I’m frustrated with everything my husband does.
After delivery, my husband’s behavior keep annoying me.
私も現在子育て中なので、心中お察しします…
一番旦那さんとのチームワークが必要なときですよね。
After the birth, I’m frustrated with everything my husband does.
【訳】産後、旦那のやることやることにイライラしています。
After delivery, my husband’s behavior keeps annoying me.
【訳】産後、旦那のふるまい(態度)が私をイライラさせ続けます。
産後という表現は after delivery, after giving birth, after the birth などがあります。
be frustrated with 〜 「〜にイライラする」
2つ目の例文ではイライラする対象を主語にしています。
自分を主語にしたい場合は I am annoyed with 〜 となります。
言動は、言葉と行動だと思いますが、英語の場合はどっちも行いになる(言うということも行動なので)と思い、 do や behavior にしています。
言葉を強調するのであれば、
〜frustrated with everything my husband says
my husband’s words keep annoying me
になるのかなと思います。
参考になれば。
My husband does nothing but annoy me with the things he says and does now that I've had our child.
After I gave birth to our child my husband has been very frustrating in his words and actions.
rinaさん、はじめまして。
うちの子供達はもう大きいですが、夫には未だにイライラさせられます!
「出産する」は、give birth to a child と言えるので、「産後」は after I gave birth to a child となります。
「旦那にイライラさせられる」は、my husband annoys me や my husband frustrates me などと言えます。
ストレス発散しながら子育て楽しんでください。
ご参考になれば幸いです!