「屋台」は英語でfood stallやstreet foodやfood cartなどと言えます。food stallとfood cartはほぼ意味が一緒です。cartの方は簡単に移動できるってニュアンスがあります。それから、cartの方はよく車輪があるものです。stallも似ています。しかし、food stall は「出店」の意味と近いです。street foodが今一番一般的に使っていると思います。
例:
During the festival, there were many different food stalls open.
祭りの期間中、多くの異なる屋台が開いていました。
The street food in Thailand is well known.
タイでの屋台は有名です。
There were food carts lining both sides of the street.
通りの両側に屋台が並んでいました。
「屋台」という言葉を英語で伝えると、「food stand」という言葉も「food stall」という言葉も使っても良いと考えました。「Food」は「食事」という意味があります。例えば、「I ate some takoyaki from a food stand at a festival.」という文章を使っても良いと考えました。「Ate」は「食べました」という意味があって、「festival」は「祭り」という意味があります。
Summer festivals always include lots of food stalls and people enjoying themselves.
Some of my favorite foods are yakitori and takoyaki bought from a food stall.
Food stalls are just as delicious as a meal from an izakaya.
屋台 cart, stand, stall
夏のフェスティバルには、常にたくさんの屋台や楽しんでいる人々が含まれます。
Summer festivals always include lots of food stalls and people enjoying themselves.
好きな食べ物は屋台で買った焼き鳥とたこ焼きです。
Some of my favorite foods are yakitori and takoyaki bought from a food stall.
屋台は居酒屋の食事と同じくらい美味しいです。
Food stalls are just as delicious as a meal from an izakaya.
「屋台」は、
"street vendor" / "food truck vendor" / "food stall" / "food stand"
などの表現があります。ニューヨークの街でよく見かける屋台は、"street vendor" / トラックで販売しているタイプは、"food truck vendor"と言われています。
"There are so many street food vendors in New York City."
「ニューヨークにはたくさんの食べ物の屋台があります。」
ご参考になれば幸いです。