回答
-
fluffy
-
cushy
fluffy=もふもふ
cushy=ふっくら
Fluffyで合っています!似た言葉で
furry=[毛深い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1215/)、毛並みがいい(使う場合によって意味が変わります)
と言うのもあります。猫などの動物を説明する時はこの二つを使う事が多いです。
Cushyはおそらくcushion(=クッション)から来る言葉で、抱きついたら[柔らかい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53422/)、と言う意味です。例えば猫や人間の事をcushyと言ったら抱き心地がいい、少しふくよかなイメージです。決して悪口には聞こえないのでご安心下さい。
回答
もふもふ……確かに最近この言葉は流行っていますよね。
ただ、日本語での表現方法と英語での表現方法は違いますので、
一番近い意味は「fluffy」になります。
しかし、最近もふもふ系の番組で紹介されているのは[犬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33805/)や猫だけではないので、
英語で「[ふわっふわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38472/)」や、「もふもふ」を表現したい場合は、
その動物の毛の状態を言葉で表現してみましょう。
woolly(ウーリー)は、主に羊の様な毛をしている状態の子に使用します。
犬種ですと「オールドイングリッシュシープドッグ」の様な毛質の子です。
cuddly(カドリー)は、思わず抱きしめてしまいたくなる位に可愛い子。
主に小型犬~中型犬以下の小ささの子に使用します。
smooth(スムース)は、そのままスムーズな手触りの子
例えば「ミニチュアピンシャ」や「ドーベルマン」など
毛質がツルツルに見える子に使用。
ちなみにこの2種類の子達ならvelvet(ヴェルヴェット)でもOKです。
matted(マッテド)は、「コモンドール」など。
他にも犬種や猫種、その他動物によって表現が違いますので、
まずは毛の状態がどんな感じかをイメージして英語にしてみてくださいね。
回答
-
fluffy
-
cuddly
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
fluffy
cuddly
上記はいずれも「もふもふ」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
例えば猫に対して fluffy や cuddly と言ったりできます。
ぜひ参考にしてください。