世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もふもふって英語でなんて言うの?

ふわふわ fluffy と同じ意味かな?
female user icon
ayakaさん
2018/04/26 22:34
date icon
good icon

83

pv icon

57018

回答
  • fluffy

    play icon

  • cushy

    play icon

fluffy=もふもふ cushy=ふっくら Fluffyで合っています!似た言葉で furry=[毛深い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1215/)、毛並みがいい(使う場合によって意味が変わります) と言うのもあります。猫などの動物を説明する時はこの二つを使う事が多いです。 Cushyはおそらくcushion(=クッション)から来る言葉で、抱きついたら[柔らかい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53422/)、と言う意味です。例えば猫や人間の事をcushyと言ったら抱き心地がいい、少しふくよかなイメージです。決して悪口には聞こえないのでご安心下さい。
回答
  • fluffy

    play icon

  • woolly

    play icon

  • cuddly

    play icon

もふもふ……確かに最近この言葉は流行っていますよね。 ただ、日本語での表現方法と英語での表現方法は違いますので、 一番近い意味は「fluffy」になります。 しかし、最近もふもふ系の番組で紹介されているのは[犬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33805/)や猫だけではないので、 英語で「[ふわっふわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38472/)」や、「もふもふ」を表現したい場合は、 その動物の毛の状態を言葉で表現してみましょう。 woolly(ウーリー)は、主に羊の様な毛をしている状態の子に使用します。 犬種ですと「オールドイングリッシュシープドッグ」の様な毛質の子です。 cuddly(カドリー)は、思わず抱きしめてしまいたくなる位に可愛い子。 主に小型犬~中型犬以下の小ささの子に使用します。 smooth(スムース)は、そのままスムーズな手触りの子 例えば「ミニチュアピンシャ」や「ドーベルマン」など 毛質がツルツルに見える子に使用。 ちなみにこの2種類の子達ならvelvet(ヴェルヴェット)でもOKです。 matted(マッテド)は、「コモンドール」など。 他にも犬種や猫種、その他動物によって表現が違いますので、 まずは毛の状態がどんな感じかをイメージして英語にしてみてくださいね。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • fluffy

    play icon

  • cuddly

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: fluffy cuddly 上記はいずれも「もふもふ」というニュアンスで使うことができる英語表現です。 例えば猫に対して fluffy や cuddly と言ったりできます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

83

pv icon

57018

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:57018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら