趣味の話を先生と話してた時に先生も子供が居て、言いたかったけど言えませんでした。
SHIZUKAさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
Once you have kids, it becomes increasingly difficult to find time for yourself.
子供ができたら、自分のための時間を見つけるのは、だんだん難しくなる。
Once you have kids, there’s not much room to take care of yourself.
子供ができたら、自分を大事にする余裕がない。
Once you have kids, doing things you like becomes a non-priority.
子供ができたら、自分が好きなことをするのは、非優先のことになってしまう。
お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
「子供がいると、本当に自分のために何かをするということができませんね」という言い方ができます。「for yourself」は「自分のために」という表現になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」