世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

教えていくべきだ。って英語でなんて言うの?

ある程度の年齢になるまでは、子どもの進むべき道を親が教えていくべきだ。
default user icon
ayaka kaiさん
2018/04/29 07:16
date icon
good icon

1

pv icon

3537

回答
  • Parents should show their children their way until they get old enough (to take care of themselves).

Parents should show their children their way until they get old enough (to take care of themselves). 【訳】親はその子供たちが(物事に自分たちで対処できる)十分な年齢になるまで道を示すべきです。 「〜べきだ」は、should やsuppose to などが使えると思います。 shouldの方がちょっと強めかもしれません。 parents にthe がなくてchildren に theがある理由は、parentsは誰と特定していないけれど、その子供はその親の子供だからです。 もしも、大人が子供に〜となる場合にはAdults should show children 〜となります 「ある程度の年齢」を直訳すると certain age になると思いますが、 person of a certain age は日本でいう大人の意味ではなく、年配の方という意味になりますのでご注意ください。
回答
  • should teach

  • should keep teaching

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「教えて行くべきだ」という日本語は、 should teach 「教えるべきだ」 または should keep teaching 「教え続けるべきだ」 のように訳せると思います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

1

pv icon

3537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3537

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー