僕は First half が一番使われる表現なのではないかと思います。
直訳すると、最初の[半分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56450/)になりますが、これはあくまで表現ですので前半と言う意味になります。逆に”[後半](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45426/)”は second half と言ったりもできます。
半分にするということは物を二つに[分ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34805/)ということですので一番めか二番目にくるかで前半と後半を使い分けています。
例:
There were many events in the first half of 2020.
2020年の前半ではたくさんのことがありました。
tamuraさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. The first part of my presentation deals with XY...
[プレゼン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78725/)の前半では、「XY」を[取り扱う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50170/)のです。
2. The first section of my presentation will focus on XY...
プレゼンの前半では、「XY」に[焦点を合わせて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68024/)いきます。
(1)+(2) The first part of my presentation deals with XY, while the second part will focus on ABC.
プレゼンの前半では、「XY」を取り扱いますが、一方プレゼンの後半ではABCに焦点を合わせていきます。
----
お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
We missed the first half of the movie because we were late in arriving.
The first half of the soccer game was very exciting.
The first half of the year has been a huge disappointment.
前半 first half
到着が遅れたので映画の前半を逃した。
We missed the first half of the movie because we were late in arriving.
サッカーの前半はとてもエキサイティングでした。
The first half of the soccer game was very exciting.
今年の前半は、大きな失望でした。
The first half of the year has been a huge disappointment.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・the first half
half は「半分」という意味の英語表現です。
the second half と言えば「後半」という意味になります。
例:
I will talk about this in the first half of the presentation.
これについては、プレゼンの前半でお話します。
ぜひ参考にしてください。