世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

担当するって英語でなんて言うの?

仕事の場面で顧客や取引先の方に自己紹介する時に、 「〇〇を担当します」と言えるようになりたいです。
default user icon
Martonさん
2018/04/29 15:50
date icon
good icon

115

pv icon

153731

回答
  • be responsable for

  • be in charge of

「〇〇を担当します」 I am in charge of ... I am responsible for ... 例えば [経理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38157/)を担当しています。 I am in charge of accounting. [出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)を担当しています。 I am in charge of shipping. 私は[営業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32168/)を担当しています。 I am in charge of sales.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • to be responsible for

  • to be in charge of

  • to handle

"to be responsible for"(動詞)は「担当する」を意味します。正式でちょっと硬い言い方なので、仕事の場面で[顧客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52464/)や[取引先](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44076/)の方に自己紹介する時にピッタリです。 "to be in charge of"(動詞)も「担当する」を意味します。この"in charge"は少し横柄な態度をとっている印象なので、"to be responsible for"の方が良いと思います。また、"in charge"は自分が上司である意味合いが強いです。 "to handle"(動詞)も「担当する」を意味します。ちょっとカジュアルな言い方です。友達の方に自分の仕事を説明するときに相応しいです。 例文一: I am responsible for quality assurance. [品質](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56747/)保証を担当します。 例文二: I am in charge of quality assurance. 品質保証を担当します。 例文三: I handle quality assurance. 品質保証を担当します。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I will be your person of contact.

担当者=連絡を受け持つ者ということでperson of contactでもいいと思います。 ときにin chargeですとある程度の権限があるニュアンスが含まれますので、新入社員で本当に連絡係程度の担当者の場合person of contactが身分相応な場合もあります。 状況に応じて使い分けてみてください。
Natsuka K 英語講師
回答
  • In charge of

「担当する」は英語で in charge of …と言います。 This is Tom, he is in charge of sales. こちらは営業を担当しているトムです。 担当者 - Person in charge, manager, supervisor, overseer, leader 地域担当- Area manager, regional manager, person in charge of a particular area/region/district I’m the teacher who is in charge of the first year students in class A / class 1. 私が一年一組を担当しています。
回答
  • in charge of 〇〇

  • responsible for 〇〇

「〇〇を担当します」は英語で二つの言い方があります。一つのは「in charge of 〇〇」と言います。もう一つのは「responsible for 〇〇」というフレーズです。 「〇〇部を担当しています。」を言うときは「I’m in charge of the 〇〇 Department.」という言い方を使います。 私はこのプロジェクトの営業を担当者です。 I am in charge of the sales of this project. I am responsible for the sales of this project.
回答
  • in charge of

  • be responsible for

1. in charge of 2. be responsible for 上記のような言い方をすることができます。 例: I am in charge of this new project. 私はこの新しいプロジェクトを担当しています。 Who is in charge of this project? このプロジェクトを担当しているのは誰ですか?
回答
  • in charge of

  • responsible for

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・in charge of ・responsible for 上記のような言い方ができます。 例: I will be in charge of this project. 私がこのプロジェクトを担当します。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • be in charge of

  • be responsible for

be in charge of be responsible for いずれも「担当する」という意味の英語表現です。 responsible は「責任を持つ」ようなニュアンスもあります。 例: I will be in charge of this project starting next week. 来週から私がこのプロジェクトを担当します。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • be in charge of

以下のように表現することができます。 be in charge of 〜を担当する 例えば a person in. charge of ... で「〜を担当している人」「〜の担当者」と言えます。 例: Who is in charge of this project? このプロジェクトを担当しているのは誰ですか? お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

115

pv icon

153731

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:115

  • pv icon

    PV:153731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら