年下の彼氏、英語では実はそのまま、"boyfriend younger than me.”
年上であれば "older than me.” と直接に言うのが自然でいいと思います。
ちなみに、"とてもかわいい年下の彼氏” とユーモア込めて言う一つの、あくまでも表現ですが、"I have a baby boyfriend” というような表現もまた聞いている側からはきちんと推測できる "年下の” という言い方になると思います。
参考になればと思います♪
「年下の彼氏」はyounger boyfriendと言います。
文で言うなら、
My boyfriend is younger than me.
「私の彼氏は私より年下です」
と言えば良いです。
「年上の彼女」の場合は、older girlfriendですが、
文で言うなら
My girlfriend is older than me.
「彼女は私より年上です」
と言えば良いです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
ご質問ありがとうございます。
・「My boyfriend is younger than me.」
=私の彼氏は私より年下です。
(例文)My boyfriend is younger than me. A lot of people tell me he looks older.
(訳)私の彼氏は私より年下です。よく彼は私より年上に見えると言われます、
お役に立てれば嬉しいです。
Coco