『This card is not acceptable.』の文だけは、ちょっと使い方が違うかなと思います。
カード自体は怪しいカードではないけれど、このお店では使えないという状況のときなどに使います。
あるアジア料理店でのことですが、日本人のお客様がアメリカンエキスプレスカードを持っていたのですが、その店で使えるのはvisaとmasterだけだったということがありました。
そういう時に使うのが『This card is not acceptable here.』という英文です。
『こちらのカードは使えませんでした。理由は私たちは調べることができません』は、
"This card is not acceptable, but we cannot find the reason."
あるいはもっと簡単に、
"This card isn't useable but we don't know why."
でも構いません。
他には:
Your card was denied.
カードの支払いが拒否されました。
We do not accept Amex.
アメックスは使えません。
We don’t know the reason, but it seems your card was denied.
Your payment was declined so there may be a problem with your credit card.
We cannot provide reasons on our side for the failed transaction, but we are having trouble processing your card.
NAOMIさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. We don’t know the reason, but it seems your card was denied.
その理由が理解できないのですが、お客さまのカードが拒否されたようです。
2. Your payment was declined by your card issuer so there may be a problem with your credit card.
お客さまの取引がカード発行会社によって拒否されたので、何かクレジットカードの問題となっているようですが。
3. We cannot provide reasons on our side for the failed transaction, but we are having trouble processing your card.
こちら側では、失敗されたトランザクションのその理由を提供できないのですが、お客様のカードを処理することはトラブルに直面しております。
4. We cannot provide reasons on our side for the failed transaction, but we are having an issue with your credit card.
こちら側では、失敗されたトランザクションのその理由を提供できないのですが、何かお客様のカードには問題があるような気がします。
P.S. 「issue」は、「problem」の類義語となっております。
では、お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It seems your card was denied.
カードが拒否されたようです。
・The payment didn't go through.
お支払いが完了できませんでした。
上記のように言うことがあります。
ほかには:
・There may be a problem with your credit card.
お客様のカードに問題があるかもしれません。
・We don't know why.
私たちに理由はわかりかねます。
ぜひ参考にしてください。
I'm afraid there might be a problem with your card.
You card was denied.
カードが拒否されました。
The payment didn't go through.
支払いが完了できませんでした。
I'm afraid there might be a problem with your card.
カードに何か問題があるかもしれません。
英語で上記のような言い方ができます。
ぜひ使ってみてください。