I have the skill to feel empathy and to understand others' feelings.
『[相手の気持ちに寄り添って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8142/)考えることができる』
I can think by getting closer to others' feelings.
で良いかと思います。
『[寄り添う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46008/)』に相当する言い回しは、
snuggle up
cuddle
nestle close
と、結構有るのですが、感覚的に『身体をぴったり寄せあわせて』のニュアンスになると妙なので、
get close
で意味が通ると思います。
お役に立てたらうれしいです。
I am able to understand other's feelings and have a strong sense of empathy.
これは複雑な言葉じゃなくて簡単に言ったほうがわかりやすいと思います。
例: I am able to understand other's feelings
understand = [理解する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33018/)
other’s = [他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59117/)の
feelings = 気持ち
例: I have a strong sense of empathy
strong =強い
sense of empathy = 共感力の感覚
この二つの文を合わせて「他人の気持ちを理解できます。共感力も高いです。」みたいな感じでいいと思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I am compassionate.
私は思いやりがあります。
I am a very compassionate person.
私は思いやりがある人です。
compassionate は「思いやりがある」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。