These gloves have been here forever, whose are they?
These gloves have been lying here for a long time. Who do they belong to?
例文1「この手袋ここにずっとあるけど、誰のだろう?」
例文2「この手袋ここに置きっぱなしだよね。誰のものだろう?」
「手袋」が片方だけではなく両方あると仮定して、these gloves としました。
「ずっと置きっぱなし」は、
have been here forever (ここにずっとある)forever は「永遠に」という意味もありますが、「ずっと」と訳す事もできます。
have been lying here for a long time(長い間置かれている)lieには「置かれている」の他「ほったらかしてある」という意味もあります。
ご参考になれば幸いです!
These have been here for as long as I can remember.
This has been here forever.
これずっとここに置いてあるよね。
These have been here for as long as I can remember.
これ、私が覚えている限りずっとここに置いてある。
as long as I can remember は「私の記憶の限り」のような意味です。
ぜひ使ってみてください。