何もないほうが喧嘩にならなくていいね。って英語でなんて言うの?
子供がたくさん集まる時、よかれと思ってオモチャを準備しておくと、私はこれやりたい!私はあっちがいい!貸した貸さないなど、すぐ喧嘩になります。案外、何もない時の方が鬼ごっこしたりかくれんぼしたり平和に遊んでます。
回答
-
It's better when there are no toys. There is nothing to fight over.
-
It's much more peaceful when there are no toys to fight over.
It's better when there are no toys. There is nothing to fight over.
玩具がないといいですね。喧嘩をする原因がないから。
It's much more peaceful when there are no toys to fight over.
喧嘩の原因となる玩具がないと平和ですね。
英語では主語述語をぼやっとした文章がつくれませんので、「何もないほうが」ではなく「おもちゃがないほうが」としたほうが自然に伝わると思います。
また、喧嘩にならなくていいですね=平和でいいですねともとらえられますので、peacefulもぜひ使ってみてください。