GWに働くのはいいけど出勤してる人が少ないから忙しいって英語でなんて言うの?
妹が、「GWに働くのは別にんだけど、出勤してる人が少ない(休みを取っている人が多い)からその分忙しくて嫌だ(電話をたくさんとらないといけないので)」と言って苛立っていました。
She is okay with working~?で伝わりますか?
回答
-
She doesn't mind working during Golden Week. The downside to that is that she will be busier at work because a lot of the other staff are off.
-
She is ok with working during Golden Week. It's just that she will have more work to do because many of the others will be off.
例文1「GWに働くのは平気です。不都合なのは休んでいる人が多いから忙しいことだ。」というニュアンスです。
She doesn't mind working で「働くのを嫌に思わない」=「働くのは平気だ」となります。
downside は「マイナス面」や「不都合な点」という意味です。
例文2「GWに働くのは良い。ただ休んでいる人が多いから仕事が増えるんだよね。」というニュアンスです。
Kyokoさんの質問されているように、She is okay with working と言うこともできますよ。
「電話をたくさん取らないといけない」は、
She has to answer a lot of phone calls.
She will be busy answering the phone.
と言うことができます。
ご参考になれば幸いです!