世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「恋しいなんて軽々しく言わないで」って英語でなんて言うの?

「貴方には素敵な奥様も子供もいるのに軽々しく"I miss you"なんて言わないで欲しい。昔を思い出して辛くなるだけだ」と伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Azさん
2018/05/07 00:27
date icon
good icon

8

pv icon

5537

回答
  • You have a nice wife and child. You can't tell me that you miss me just like that.

  • It hurts. All the memories come back...

★ 訳 「あたには素敵な奥様と子供がいるじゃない。簡単に恋しいなんて言わないで。心が痛むの。思い出が全部戻ってきて…」 ★ 解説  なんとなくドラマチックになってしまいましたが、以下に重要ポイントの解説を記します。 ・you can't tell me...「あなたは私に〜と言うことができない」  このように表現することで「〜しないで」という意味になります。 ・just like that「簡単に、ぱっと」  口語で非常によく使われる表現です。「軽々しく」にマッチする英単語を考えると lightly などが思い浮かびますが、日常ではあまりそのような言い方をしないように思います。  またご質問文の内容が重いので分かりにくいかもしれませんが、この表現は明るいムードのとき、肯定的なときなど、日常のあらゆる場面で使うことができます。 ・It hurts.「それは心を痛める」  hurt は自動詞でこのように使うことができます。この場合の it は、相手が軽々しく I miss you. と口にすることそのものを指しています。 ・all the memories come back.  思い出を複数形にしていうのがポイントです。いろいろありますもんね。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • How can you say things like that? Don't tell me you miss me so lightly.

「そんなことどうやったら言えるの?私のこと寂しいとか軽々しく言わないでよ」 の意味です(^_^) こんなふうにも訳せるかなと思います<m(__)m>
good icon

8

pv icon

5537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら