ヘルプ

今までありがとうって英語でなんて言うの?

職場を退職する時に、同期に対して使いたいです。
カジュアルめの言い方を教えて下さい。
yamadaさん
2018/05/07 15:01

24

18313

回答
  • I appreciate everything you have done.

  • Thank you for everything.

To show you appreciate what someone has done you can thank them by saying, "Thank you for everything."
相手がしてくれたことに感謝していることを表す場合、次の表現が使えます:

"Thank you for everything."
色々ありがとう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Thank you for everything you have done for me.

  • I really want to say thank you for being so kind to me.

今までありがとうという表現は様々な言い方があります。

例えば、
'I cannot thank you enough for what you have done for me.'
'It really means a lot to me and I cannot express my gratitude in words.'
'I want to express my heartfelt gratitude to you. I really mean it.'
'Thank you for always being there for me so far.'
' I wish I could express my gratitude in words but I just cannot do it.'
'Even words fall short in front of what you have done for me so far.'
といった色んな表現があります。
どうぞご参考までに。
Kaushika 英語講師・日英翻訳/通訳
回答
  • It's been great working with you!

  • The best thing about this job was working with you guys!

A direct expression of 'thanks' may appear a little over-dramatic. It may be too direct for the UK mentality. Either of the above sample sentences would suffice.
「thanks」は少し大げさに聞こえるかもしれません。イギリス人の気質には少し直接的すぎるかなと。上の二つの例はどちも使えると思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I would like to thank you for everything. It's been great knowing you all.

  • Thank you for everything. It's been a pleasure working with all of you.

When you want to thank your colleagues for everything once you've quit your job; then you may express this in the following ways:
-I would like to thank you for everything. It's been great knowing you all.
-Thank you for everything. It's been a pleasure working with all of you.
-Thanks everyone. Thank you for everything.
退職する時に、お世話になった同僚に感謝の気持ちを伝えたいなら、以下の表現が使えます:
【例文】
-I would like to thank you for everything. It's been great knowing you all.
[訳]今までありがとうございました、皆さんと知り合えてよかったです
-Thank you for everything. It's been a pleasure working with all of you.
[訳]今までありがとうございました、皆さんと一緒に働けてよかったです
-Thanks everyone. Thank you for everything.
[訳]皆さん今までありがとうございました

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Thanks for everything

「今までありがとう」を同期にカジュアルに言いたいなら、Thanks for everything が一番普通です。

他には

It was great working with you
一緒に働くことができてよかった

It was a pleasure working with you
一緒に働くのが楽しかった

もあります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thanks for everything

Thanks for everything is a casual way of saying that you are grateful to your coworkers for the help they have given you during your time with the company.
Thanks for everything(いろいろありがとう)は、会社にいる間、同僚が助けてくれたことに対して感謝していると言う時のカジュアルな表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • You've been a great colleague to me.

★英語職人の解説:英語は合理的かつ具体的なのが原則です→【日本語変換術】→「今までありがとう」※この場合「何に対して」ありがとうと言いたいかは限定したくありませんね。よって、そこに注目するのではなく、「あなた」に注目するのが自然ですね。→ You've been a great colleague to me. (ここでは同僚を一人とみています)

英語職人
回答
  • Thanks for everything, it's been nice/lovely to work with you!

  • It's been great to work with you!, thanks for everything!

If you want to say thanks to co-workers when you leave a job you would say 'Thanks for everything' meaning all they have done. You could add 'it's been lovely/nice to work with you!' to add that you have enjoyed your time working with them as well.
So 'Thanks for everything, it's been lovely/nice to work with you!'
退職する時に同僚に感謝の気持ちを伝えたいなら、「Thanks for everything」と言えます。「いろいろありがとう」という意味です。
「It's been lovely/nice to work with you!」を加えてもいいです。「一緒に仕事ができて楽しかったです」という意味です。
従って、以下のように言えます。

Thanks for everything, it's been lovely/nice to work with you!
(いろいろありがとう。一緒に仕事ができて楽しかったです!)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Thank you for everything.

  • Thank you for our time working together.

  • Thank you for all the times you have supported me.

When you are quitting your job, it is best to show how grateful you are not just in your words but your tone of voice and also in your facial expression. It is best to show sincerity when you use the phrases listed. You can also add the specific things you were thankful for. For example you can say, "Thank you for all the times you have supported me. Thank you John for always helping me on assignments. Thank you Jill for showing me how to use the machine." People will appreciate you remembered and you are thankful for the acts of kindness they showed.
職場を退職する時は、言葉だけではなく声のトーンや表情なども加えて感謝の気持ちを伝えるといいですね。誠実さを表しながら上記の表現を使いましょう。
また、何に感謝しているか具体的に言うこともできます。
例えば:
"Thank you for all the times you have supported me."
[訳]いつも支えてくれてありがとうございました

"Thank you John for always helping me on assignments."
[訳]いつも業務を手伝ってくれてありがとう、ジョン

"Thank you Jill for showing me how to use the machine."
[訳]機械の使い方を教えてくれてありがとう、ジル

親切にしたことを相手が覚えていてくれたら、嬉しいものですよね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jaymie Gee DMM英会話講師
回答
  • Thanks for everything.

  • Thank you for all the help you gave me.

  • Thanks for all your help.

「今までありがとう」は英語で色々な言い方があります。例えば、下記の表現を使う事が出来ます。

Thanks for everything.
Thank you for all the help you gave me.
Thanks for all your help.
I appreciate everything you’ve done for me.
I’m really grateful for your help.


ボキャブラリー
thanks/thank you = ありがとう
everything = 全て
help = 手伝ってくれた事
appreciate = 感謝する
grateful = 感謝している
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Thank you for all you have done for me

yamadaさん

ご質問をいただき、ありがとうございます。

「今までありがとう」の直訳は thanks for up until now になります:

thanks =  ありがとう
up until now = 今まで

しかし、この直訳はあまり自然ではないので、英語で自然な意味訳は下記の通りになります:

今までありがとう = Thank you for everything you have done for me.

Thank you = ありがとう
for everything = 全て
you have done = してくれた
for me = 私のため

和訳しますとこんな感じになります= 今まで私のためにしてくれた全てのこと、ありがとう。

お役に立つことを願います。
回答
  • It's been great working with you all.

  • It was my pleasure working with you.

  • Thank you for all he help and friendship you have given me over the years.

There are many ways in English to thank your colleagues when giving a leaving speech or writing them a letter or card.
These are just three examples you may wish to use as closing statement or a comment to be written in on a card/letter.
Mirek DMM英会話講師
回答
  • Thanks for everything. I could not have accomplished the project without your help.

  • I hate moving to a new apartment. Thanks for everything. I appreciate it.

  • This homework is hard. Thanks for everything. I should pass the test next week.

今までありがとう thanks for everything, thank you so far

今までありがとう。あなたの助けなしではプロジェクトを成し遂げることはできなかったでしょう。
Thanks for everything. I could not have accomplished the project without your help.

新しいアパートに引っ越すのは嫌いです。今までありがとう。それは有り難いです。
I hate moving to a new apartment. Thanks for everything. I appreciate it.

この宿題は難しいです。 今までありがとう。 来週試験に合格しなければならない。
This homework is hard. Thanks for everything. I should pass the test next week.

24

18313

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:24

  • PV:18313

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら