もし個性的な人がいても邪険に扱うのではなくって英語でなんて言うの?
スピーチで書きたいと思っているので
長文で申し訳ないのですが、うまく
英文に直していただければ幸いです。
「もし個性的な人がいても邪険に扱うのではなく個性として尊重しなければ、いくらどの言語が話せても言葉のコミュニケーションがうまくなっても心から相手を尊敬することができるのか?」
回答
-
Suppose you met people with some kind of uniqueness.
-
Can you respect them with all your heart if you don't respectfully accept their uniqueness as their personality but treat them with little compassion?
-
I don’t think you can, no matter how many languages you speak and how excellent an oral communication skill you have.
1文で訳すと長すぎてしまうので、3文に分けました。
「ある種の独創性を持った人々に会ったとしましょう」
「彼らの独創性を敬意を持って個性として受け入れずに、思いやりのない扱いをしたら、心からその人達を尊敬することはできるでしょうか」
「たとえいくつの言葉が話せたとしても、どれだけ優れた口頭でのコミュニケーションスキルを持っていたとしても、できないと私は思います」