そうもいっていられないのでって英語でなんて言うの?
英語をやりたいと思ってもなかなか勇気がでなかった。でも”そうもいっていられないので”始めようと決心した というような言い回しを教えてください。
回答
-
I cannot avoid learning English anymore
-
I'm sick of making excuses not to learn English
"cannot avoid 〇〇 anymore"で「もう〜から避けられない」という意味になりますので、「英語を学ばないわけにはいかない」という意訳表現になります。
回答2:「もう英語を勉強しない言い訳をするのは飽き飽きしている」
かなり意訳的な表現になりましたが、具体的な英語を勉強をしなくてはいけない理由を述べない言い方にはなるかと思います。
【補足として一言】
日本語の「そうも言っていられない」というのは、おそらく具体的な内容を言わない代わりの表現だと思うのですが、英語にするにはそれにぴったりな表現はないのでそれ理由を具体的に説明することが一般的です。今回の場合ですと、英語を勉強をしなくてはいけなくなった背景の状況を説明することになります。