絶対やりたいは直訳できます。アメリカ人は"I definitely want to"というフレーズを結構使っています。
指定する時、後ろに"that"を付けます。
例えば:
A:明日帰る道でモスに行く?
B:絶対行きたい
A: "Tomorrow on the way home do you want to go to Mos Burger?"
B: "I definitely want to do that!"
「絶対やりたい」は英語で色々な文になります。
”I really want to do it!”は一番直接な翻訳です。でも、子供は話しているから、多分”do it”を落として”I really want to!”になるでしょう。
そして、”I have to do it!”のバリエーションもあります。
絶対=definitely/absolutely/really/have to
やりたい=want to do (something)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「絶対にやりたい」は、
I definitely want to do it.
と言います。
似た表現として
I want to do it no matter what.
「何としてもやりたい」
というのもあります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪