世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鍵を返してって英語でなんて言うの?

鍵を渡した彼に、返してと言いたいとき、何といいますか?
default user icon
Mさん
2018/05/08 14:49
date icon
good icon

25

pv icon

22266

回答
  • Could you please return my key?

    play icon

  • I'd like you to give me back my key please.

    play icon

別れた彼に言うなら、あまりダイレクトな言い方で怒らせても怖いので... 丁寧な言い方にしました。 例文1「鍵を返してくれませんか?」 Could you please 〜?で「〜してくれませんか?」と丁寧にお願いする言い方です。 例文2「鍵を返して頂きたいのですが。」 I'd like you to 〜 で「あなたに〜して欲しい」で I want you to ~ より丁寧な言い方になります。 please をつけることでもっと丁寧になります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Do you think I could have my key back?

    play icon

  • Do you still need my key?

    play icon

  • Could I have my key back, please?

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. Do you think I could have my key back? 私の鍵を返してもらえませんかね。 2. Do you still need my key? 私の鍵、まだ必要ですか? 3. Could I have my key back, please? 私の鍵を返してほしい。 1~2番目の表現はかなりフレンドリーで、丁寧な聞き方です。逆に、3番目のは、なかなか直接な言い回しとなりますので、あまりフレンドリーな関係のようなものじゃないです。 必要により、お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

25

pv icon

22266

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:22266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら