目の前のことを一生懸命やるって英語でなんて言うの?

将来どんな道に進むかわからないけど、とりあえず今目の前にあることを一生懸命するしかないよねっていいたいです。
female user icon
Mihokoさん
2018/05/08 22:09
date icon
good icon

27

pv icon

23598

回答
  • I try to solve the issues right in front of me.

    play icon

  • Even though I’m still not sure what I want to do in future, every little task I’m doing now I try to do to the best of my ability.

    play icon

Mihokoさん

ご質問どうもありがとうございます。
個人的によく使う表現を紹介したいのですが、よろしいでしょうか。

1. I try to solve the issues right in front of me.
(とりあえず、目の前のことに取り組むようにしています。)

2. Even though I’m still not sure what I want to do in future, every little task I’m doing now I try to do to the best of my ability.
(将来は何をしたいのか、まだ確信を持って言えないのですが、今のやっているタスクは、力の限り最善を尽くして頑張っています。)

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I try things which are in front of me with all my might.

    play icon

『将来どんな道に進むかわからないけど、とりあえず今目の前にあることを一生懸命するしかないよね』の文は、
We don't know which way we will take in the future, so for now we have to do things which are in front us with all our might.
となります。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

27

pv icon

23598

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:23598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら