世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ポットのお湯が少なくなったらお水を足して下さいって英語でなんて言うの?

留学生の寮で色んな注意書きを作成しております。どのように伝えたらいいかアドバイスをお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/09 13:01
date icon
good icon

11

pv icon

13365

回答
  • Please refill the kettle when there is little water left inside.

  • Please top up the kettle when there is not much water left.

  • Please fill up the kettle when it is nearly empty.

いずれもほぼ同じ意味です。 湯沸かしポットは英語でkettleと言い、 「ポットにお水を足す」は、refill/fill up/top up the kettleになります。 厳密に言うとポットの水を補充するという意味です。 お湯はhot waterですが、今回の文ではわざわざhotという形容詞をつける必要がないので、「 お湯が少なくなったら」の部分は、 when there is little water left insideやwhen there is not much water left と表現するのが自然です。 when it is nearly empty(空になりそうになったら)とも言えます。
Kei S DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Refill the pot when there is not much water.

  • Refill the water when there is less in the pot.

あくまで一例ですが、このような言い方ができると思います。 Refill the pot when there is not much water. 【訳】水(お湯)がもうあまりない時はポットに(水を)補充してください。 Refill the water when there is less in the pot. 【訳】ポットの中身が少ない時は水を補充してください。 同じrefillを使っていますが、最初のは正確に言うとポットを「再び満たす」、2つ目は水を「補充する」という使い方をしています。 英語ではお湯もhot water(熱い水)なので、waterで統一して話してOKです。 参考になれば。
good icon

11

pv icon

13365

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13365

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー