How long does it take from Osaka to here.
について、さぁ、1時間位かかるでしょうかー。って
Well, It might be take to here around 1 hour.
Well, It will take to here around 1 hour.
でどうでしょうか?
1. It will take one hour or so (around one hourでも可).
2. You should give yourself an hour or so.
1時間ぐらいかかることがほぼ確かなら「might」より「will」でいいかと思います。
「might」は「不確実な事柄」を表す時に使いますので、「might take」だと「かかる場合がある」というニュアンスになります。
なので、例えば道が混雑していて通常10分で行けるところ1時間ぐらいかかる「かもしれない」という時は「might」が使えます。
ちなみに「might be take to here」は文法的にも不適切ですので、敢えて「あなたが大阪からここに来るのに1時間位かかる」と言いたい時は、
「It might take you one hour or so to come here from Osaka.」
となります。
2.の例は「自分に1時間与えるべき」→「1時間ぐらいみておいた方がいいでしょう」という感じになります。これも便利な言い方です。
「時間がかかる」はtakeの後に時間を
言いますので、
It will take around an hour.
It might take around an hour.
と言います。
「~するのに時間がかかる」
と言いたい場合はto~をつけて
It will take around an hour to come here.
と言います。
参考になれば幸いです。