a restaurant that uses no artificial flavourings(ingredients)
a restaurant that makes dishes that contain no artificial flavourings(ingredients)
a restaurant that only serves natural food with no artificial additives
「化学調味料を使わない料理をそろえたレストラン」= a restaurant that uses no artificial flavourings(ingredients) / a restaurant that makes dishes that contain no artificial flavourings(ingredients) / a restaurant that only serves natural food with no artificial additives
ボキャブラリー
restaurant = レストラン
use = 使う
artificial flavourings(ingredients), additives = 化学調味料
make = 作る
dishes = 料理
contain = 入っている
only = ~しかない、だけ
serve = そろえる、(料理を)出す
natural food = 無添加メニュー
Restaurants that have a great selection of organic dishes.
MSG 訳して monosodium glutamateは科学調味料のことです。
レストランに We don’t use msg. と書いてあったら、それは「私たちは化学調味料を使いません」。という意味です。
❶Restaraunts that serve food with no MSG. は
(化学調味料を使わない料理を提供するレストラン)。
❷Restaurants that have a great selection of organic dishes.
(無添加の料理が充実してるレストラン)です。
Organicが無添加です。
I like eating at restaurants that have a great selection of organic dishes. (無添加の料理が充実してるレストランで食べるのが好きです)。
I only go to restaurants that serve food with no msg.
(化学調味料を使わない料理を提供するレストランにしか行かない)。
「化学調味料を使わない料理をそろえたレストラン」は、
"a restaurant that uses no chemical ingredients"
という表現を使うことも出来ます。
"chemical ingredients"は、「化学合成物」という意味です。
"I like restaurants have additive-free meals."
「添加物を使ってないレストランが好きです。」
"food additives"は、「食品添加物」という意味です。
ご参考になれば幸いです。