世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

化学調味料を使わない料理をそろえたレストランって英語でなんて言うの?

好きなレストランを聞かれ、無添加メニューが充実したレストランと答えたいのですが、どう表現したらよいでしょうか
male user icon
Naoさん
2018/05/10 10:20
date icon
good icon

16

pv icon

13388

回答
  • a restaurant that uses no artificial flavourings(ingredients)

  • a restaurant that makes dishes that contain no artificial flavourings(ingredients)

  • a restaurant that only serves natural food with no artificial additives

「化学調味料を使わない料理をそろえたレストラン」= a restaurant that uses no artificial flavourings(ingredients) / a restaurant that makes dishes that contain no artificial flavourings(ingredients) / a restaurant that only serves natural food with no artificial additives ボキャブラリー restaurant = レストラン use = 使う artificial flavourings(ingredients), additives = 化学調味料 make = 作る dishes = 料理 contain = 入っている only = ~しかない、だけ serve = そろえる、(料理を)出す natural food = 無添加メニュー
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Restaraunts that serve food with no MSG.

  • Restaurants that have a great selection of organic dishes.

MSG 訳して monosodium glutamateは科学調味料のことです。 レストランに We don’t use msg. と書いてあったら、それは「私たちは化学調味料を使いません」。という意味です。 ❶Restaraunts that serve food with no MSG. は (化学調味料を使わない料理を提供するレストラン)。 ❷Restaurants that have a great selection of organic dishes. (無添加の料理が充実してるレストラン)です。 Organicが無添加です。 I like eating at restaurants that have a great selection of organic dishes. (無添加の料理が充実してるレストランで食べるのが好きです)。 I only go to restaurants that serve food with no msg. (化学調味料を使わない料理を提供するレストランにしか行かない)。
回答
  • a restaurant that uses no chemical ingredients

  • a restaurant that has additive-free meals

「化学調味料を使わない料理をそろえたレストラン」は、 "a restaurant that uses no chemical ingredients" という表現を使うことも出来ます。 "chemical ingredients"は、「化学合成物」という意味です。 "I like restaurants have additive-free meals." 「添加物を使ってないレストランが好きです。」 "food additives"は、「食品添加物」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

13388

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13388

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら