世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すりすりするって英語でなんて言うの?

触りごこちの良いものに出会うと、 すりすりしてその感触を味わいたくなります。 「すりすりする」は、何と言えば良いでしょうか?? 例えば、 すりすりするのは、、、 赤ちゃんのほっぺやお腹、 フワフワな高級タオル、 干したばかりのぽかぽかお布団、 カシミアの柔らかいマフラー、など! よろしくお願いします
female user icon
Joさん
2018/05/11 06:12
date icon
good icon

7

pv icon

13091

回答
  • I want to feel the touch.

  • I can feel this forever!

  • I love the touch!

「すり寄せる」という単語自体は snuggle があります。 She snuggled her baby in her arm. 【訳】彼女は腕の中に自分の赤ちゃんをすり寄せた(抱きしめた)。 ですが、snuggle はどこか「いちゃいちゃする」「添い寝する」という印象があり、恋人同士に使われることが多いと思います。 物に対してI want to snuggle… というと変態っぽく聞こえる気が…(笑) 状況によって変わると思いますが、いくつか例をあげると I want to feel the touch. 【訳】触感を味わいたい! Can I touch it?
 【訳】触ってもいい? 
I can feel this forever! 【訳】これ永遠に感じて(触って)いられる! I love the touch! 【訳】この触感最高! などでしょうか。
回答
  • to rub against

「すりすりする」という表現は英語で "to rub against" と言います。「rub」は「こする」という意味で、「against」は「〜に対して」を表します。 例えば、「触りごこちの良いものに出会うと、すりすりしてその感触を味わいたくなります」という文は: "When I come across something that feels nice to the touch, I want to rub against it to enjoy the sensation." 「触りごこちの良いものに出会うと、すりすりしてその感触を味わいたくなります。」 他の例として: "I love to rub my face against a soft baby’s cheek or a fluffy towel." 「赤ちゃんの柔らかいほっぺやフワフワなタオルに顔をすりすりするのが大好きです。」
good icon

7

pv icon

13091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13091

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー