世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"どうなることかと思った"って英語でなんて言うの?

荷物がなかなか届かなくて再度配送してもらい結局注文して二ヶ月後に受け取った。相手に どうなることかと思ったけどようやく受け取りました。と伝えたいです
default user icon
( NO NAME )
2018/05/14 21:30
date icon
good icon

10

pv icon

10281

回答
  • I worried about the outcome.

I worried about the outcome. どうなることかと思った。 ※ worry about ~ ~を心配する ※ outcome 結果、結末 I worried about the outcome; however, I finally received the package. どうなることかと思ったけど、ようやく受け取りました。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "I was wondering what would happen, but finally I got it."

「どうなることかと思ったけど、ようやく受け取りました」という表現は、直訳すると英語で「I was wondering what would happen, but finally I got it.」となります。 "I was wondering"は「~かと思っていました」、"what would happen"は「どうなることか」、"finally"は「ついに、ようやく」、"I got it"は「それを受け取りました」をそれぞれ表しています。 補足したい状況を具体的に表現する場合、次のようになります: "The package did not arrive for a long time and was reshipped. Finally, two months after ordering, I received it. I was wondering what would happen, but I finally got it."
good icon

10

pv icon

10281

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10281

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら