If there is a cancel, the next person on the (waiting) list can participate.
If somebody cancels, the next person on the (waiting) list gets a chance.
If there is a cancel, the next person on the (waiting) list can participate.
【訳】もしキャンセルがあった場合は、(ウェイティング)リストに載っている次の方が参加できます。
If somebody cancels, the next person on the (waiting) list gets a chance.
【訳】もし誰かがキャンセルした場合は、(ウェイティング)リストに載っている次の方に機会が巡ってきます。
2通り書いてみましたので、あとはお好みではないかと思います。
participateが「参加する」の直訳になりますのでイベントへの参加などに使えますが、2番目の文の方が色々な状況に対応できると思います。(例えば、飛行機のキャンセル待ちだったり、レストランの順番待ちだったり)
If someone cancels, the next person on the waiting list can participate.
「キャンセル」は英語で "cancel" 、「キャンセル待ちの人」は "people on the waiting list" 「ウェイティングリストに載っている人」と言います。
なので、「キャンセルが出たら、次の方が参加できる」と言うには
"If someone cancels, the next person on the waiting list can participate. "
と言うと伝わります。
ご参考になれば幸いです。