あなたの言動は想定内です。
これを言いたいです。
想定することは「predict」。予測と同じ意味ですね。
相手の行動・言動は想定内、すなわち、「読めているよ」と言うのは:
「Your behavior is predictable」
これは指摘するような言い方です。
もっと皮肉って言うなら「I saw that coming」(想定したいたよ)。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
1) I knew you would say/do that.
直訳ではありませんが「あなたがそう言う/すると分かってたよ」
2) I know who you are.
「あなたがどういう人かは知っています」という意味になります。
あなたがどういう人か知ってるから、あなたがどういうことを言う/するのかは分かってるよ、と言いたい時に使うといいでしょう。