あなたの容姿がどれほど得か、わかってる?って英語でなんて言うの?

男女とわず美しい容姿の人が、容姿に似合わない言動してる時に一言。
加えて、「容姿に合う言動したほうがいいよ」もお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/21 00:15
date icon
good icon

3

pv icon

2564

回答
  • Do you realize how lucky you are because of the way you look?

    play icon

  • Do you realize how lucky you are? You look great!

    play icon

状況がちょっと見えないので、きちんとした答えになるかわかりませんが、
例えば Do you realize how lucky you are?「あなた、自分がどれだけ幸運か気付いている?」というきき方はできます。

Do you realize how lucky you are because of the way you look?
【訳】あなた、自分の見た目でどれだけ得しているかわかってる?
↑容姿が良いことで色々と生きていく上で得していることに気付いていない場合

Do you realize how lucky you are? You look great!
【訳】あなた、どれだけ恵まれてるか自覚してる?あなた最高だよ!
↑自分の容姿が良いことを自覚していない場合


「容姿に似合う言動をした方がいいよ」については
You should act more like the way you look.
【訳】あなた、自分の見た目と同じようにもっと行動するべきだよ。
英語で言うには少々回りくどい気もするので「もっと大胆になるべきだよ」や「言葉を慎んだ方がいいよ」など具体的なアドバイスする方が表現としては自然かもしれません。
good icon

3

pv icon

2564

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら