呆れるような、あり得ない発言をした人に対して。よろしくお願いします。
「あなたの言っていることは全く容認できない/許されない」
の意味です。
意訳ですが、相手の常識のない発言を厳しく批判する言い方として 似たようなニュアンスで使えると思います(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「そのような発言は人としてどうかと思います」を英語表現に直訳すると、"I think that kind of remark is questionable as a person"になりますが、自然な表現とすると "I think that kind of remark is unacceptable as a person"となります。
また、「呆れるような、あり得ない発言をした」という部分を強めに表現したい場合は、"That's an absolutely unbelievable thing to say." や "That's a shocking thing to say." といった表現も存在します。