"I think that kind of remark is unacceptable as a person."
「そのような発言は人としてどうかと思います」を英語表現に直訳すると、"I think that kind of remark is questionable as a person"になりますが、自然な表現とすると "I think that kind of remark is unacceptable as a person"となります。
- "I think that kind of remark is unacceptable as a person"は、「私はその種の発言は、人として許容できないと思います」という意味になります。
また、「呆れるような、あり得ない発言をした」という部分を強めに表現したい場合は、"That's an absolutely unbelievable thing to say." や "That's a shocking thing to say." といった表現も存在します。