「聞いた私がバカでした。」って英語でなんて言うの?
A「トランプ大統領の移民政策についてどう思う?」
B「トランプは宇宙人なんだよ!彼は火星から来たエイリアンで・・」
A「もう結構。君に聞いた私がバカでした。」
って感じのシチュエーションでの会話です。
回答
-
It was my mistake that I asked you.
I’ve had enough. It was my mistake that I asked you.「もういい。私があなたに聞いたのが間違いだった。」
このように表現してみてはいかがでしょうか。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I shouldn't have asked you.
-
I chose the wrong person to ask.
一つ目は
「きみに聞くべきではなかった」
should have 過去分詞 で「~すべきだった」の意味ですが、ここはそれを否定で使っています。
2つ目は、「聞く人選を誤った」みたいな感じです。