クチャクチャ食べたり、机にこぼしたり。。
汚い食べ方の人との食事は無理ですー
"Messy"= 汚い、散らかし
少しスラングぽいかもしれませんが。。
彼は食べ方が汚い= He's a messy eater.
こういった表現は英語ならではの動物を使った熟語もまたたくさん。ただ、どの動物でもいいってわけではありません。何が言いたいかによって定番の対象となる生き物がいるので覚えておくとまた間接的に、ユーモア込めて楽しい文句に変えて発言することができますね。
まずはブタ。そして犬。両方の生き物には申し訳ありませんが、仕方がない、昔からそう言うんです(笑)。
Stop eating like a pig!! (汚い食べ方しないでっ!!)
I can't eat with a person who eats like a dog. (汚い食べ方する人とは食べられません。)
もし特定の動物を気付付けたくなかったら(???)、ただの "animal” というのもまた通じますよ~!!
これらの表現もまた一度使ってみてください。
意味としてはすごくストレートに伝わるはずです。
回答したアンカーのサイト
H.K. English
「messy」も「sloppy」も、「ぞんさい」「汚い」という意味です。
名詞の「mess」は「ごちゃ混ぜ」です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
他の方々の表現と被りますが個人的にはこの二つの表現をよく聞きます。
Messyは散らかってて汚いと言う意味なので一番使いやすい表現です。