乗馬センターで乗馬レッスンを受けた感想を言うとき
久しぶりに~した = I ~ for the first time in a while/for the first time in a long time/for the first time in ages
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「久しぶりに乗馬レッスンを受けた」という表現は英語で "I took a horseback riding lesson for the first time in a long time." と言います。ここで「for the first time in a long time」は「久しぶりに」を表し、「horseback riding lesson」は「乗馬レッスン」を意味します。
例えば、乗馬センターで乗馬レッスンを受けた感想を言うときに: "I took a horseback riding lesson at the riding center for the first time in a long time, and it was amazing." 「久しぶりに乗馬センターで乗馬レッスンを受けて、とても楽しかった。」
他の表現として: "It's been a while, but I finally took a horseback riding lesson again, and I really enjoyed it." 「久しぶりだけど、やっとまた乗馬レッスンを受けて、本当に楽しんだ。」