子連れあるある?
準備OK,さあ出発!
って段階で「トイレー」
なかなか出発できず、玄関から外に出るのに軽く30分以上かかる時があります。。。
出かける直前
と英語でどう言うのでしょうか?
出かける直前にトイレ行きたがるからなかなか出発できない
We can't leave quickly, because kids tend to go to the bathroom/toilet right before it's time to go.
※ tend to ~ ~する傾向がある
※ right before ~ ~の直前に
子連れあるあるですよね~(笑)
我が家は子どもが4人いるので、本当に出発をやめようかと思うぐらい時間がかかります。。。(-。-;)
(*--)ノ お互い子育てがんばりましょう☆
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy kids always have to go to the bathroom right before we go somewhere, so it takes forever to get out of the house.
「うちの子たちはいつも出かける直前にトイレに行かないといけないから、家を出るのにすごく時間がかかる」
right before で「間際に・直前に」と言えます。
または次のような言い方もできますよ。
ーAs soon as I'm ready to leave the house, our kids inevitably tell me they have to pee.
「私の出かける準備ができるやいなや、うちの子供たちは必ずおしっこに行かないといけないと言う」
ご参考まで!
まさに出かける寸前に子どもたちがトイレに行きたくなるという状況を説明する時は、"We can hardly ever leave on time because they always need to go to the bathroom right before we head out." が伝わります。
「hardly ever」は「めったに〜ない」という意味で、ここでは「なかなか出発できない」状況を示しています。「right before」で「ちょうど〜の直前」という意味になり、「we head out」は「出かける」です。