Your smile makes me smile.
あなたの笑顔が私を笑顔にする。
一番ぴったりの表現はこれではないかなと思います。
A makes B 〜 で「AはBを〜に[させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52587/)」という言い方ができます。
強調するなら
Your smile always makes me smile.
あなたの笑顔はいつも私を[笑顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52246/)にしてくれる
とalways(いつも)を入れるのもおすすめです。
使役動詞のmakeを使って表現できます。
A make B (do) ~ で 「AがBに~させる」「AがBを~にする」という意味となります。
Your smile makes me smile で、「あなたの笑顔は私を笑顔にさせる」という意味になります。
(その他の例)You make me happy. → 「あなたは私を幸せにする」
He made her cry. → 「彼は彼女を泣かせた」
「あなたの笑顔があれば笑顔でいられる的なニュアンス」ということであれば、
When you smile, I smile (too)のように、「あなたが笑うときは私も笑う」という言い方もできるでしょう。