I can't study anything else other than English in one day
"anything else" =「何も」
"other than 〇〇" =「〜以外」
日本語の「〜で精一杯」という表現を英語にする際に「〜する以外は何もできない」という表現に替えてみました。
話の内容が「勉強」に限定されていたので、"other than"の後が単純に"English"になりましたが、例えば、「英語の勉強に精一杯で他のことができない」という場合には、"I can't don anything else other than studying English in one day"となります。
- "I'm swamped with studying English."
直訳すると「英語の勉強で沼にはまっている」で、「英語の勉強で手がいっぱいだ」という意味合いになります。
他の表現:
- "I'm overwhelmed with studying English."
(英語の勉強で圧倒されている)
- "I can barely keep up with my English studies."
(英語の勉強で手一杯だ)
関連単語:
- swamped: 沼にはまる、手一杯
- overwhelmed: 圧倒される
- keep up with: 追いつく、維持する
例文:
- "I have so much English homework that I'm swamped."
(英語の宿題が多すぎて手一杯だ)
- "I'm so busy with studying English that I can't focus on anything else."
(英語の勉強で忙しくて他のことに集中できない)
ご参考になれば幸いです。