留学先の語学学校の先生に隣の家は"next house"でなく"next door"だと言われました。何故なのか教えていただけると嬉しいです!
「隣の家」は英語ではこのようです。
(1) The house next door
(隣の家です)
例文
Have you seen the house next-door? It is huge.
隣の家見ました? デカイですよ。
The next-door neighbor は隣に住んでいる人です。家ではないです。
(2) The house next to mine
私の家の隣の家です。
例文
He lives in the house next to mine.
彼が私の家の隣の家に住んでいます。
上記のフレーズで言えば自然です。
ご参考までに。
こんにちは。
隣の家はnext doorと表現します。
door にはドアという意味以外にも(1軒)という意味もあります。
なのでnext doorと言います。
ネイティブはこちらを使いますね。
参考になったらうれしいです。
宜しくお願いします。
回答したアンカーのサイト
【英語脳をインストール】3ヵ月でネイティブに通じる英語力を身につける英語コーチング