「銭洗弁財天は金運アップのご利益がある」
と言うようなことを言いたいです。
日本語もネイティヴのかたでないとわからないかも知れませんが、よろしくご教授のほどお願い致します。
1) Zeniarai Benzaiten is known to bring you good luck when you visit there.
「銭洗弁財天は、訪れた人にご利益があると言います。」
bring you good luck「ご利益がある」
be known to ...「~すると知られている。」
2) People believe that you attract good fortune when you visit Zeniarai Benzaiten.
「銭洗弁財天を訪れると幸運がやってくると信じられています。」
attract good fortune「幸運を呼ぶ」
People believe that...「~と一般的に信じられている」
こんな会話もあるかもしれません。↓
Oh, did you visit Zeniarai Benzaiten? You may receive a financial windfall!!
「銭洗弁財天に行ったの?棚ぼた的にお金が入るかもね!!」
receive a windfall 「棚ぼたに恵まれる」
financial「金融上の」を加えることで、金運に限定しています。
ご参照有難うございました!
Emiさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考にして頂ければと思い、回答させて頂きます。
good luck は、
Good luck with your exam!
「テスト頑張って!」(意訳です)
のように、with + 名詞を後に続けて言うことが出来ます。
Good luck with your presentation tomorrow!「明日のプレゼン頑張って」
Good luck with your lesson!(先生に)「レッスン頑張ってください!」
などと使えます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
bring good luck
ご利益がある
bring good luck related to ...
〜関連のご利益がある
related to ... は「〜に関係している」「〜関連の」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!