世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

窓から顔を出したって英語でなんて言うの?

列車のスピードが落ちると、私は窓から顔を出したと言いたいです。よろしくお願いしますm(_ _)m
default user icon
( NO NAME )
2018/05/28 00:31
date icon
good icon

18

pv icon

10860

回答
  • I like to look out of the window

  • Stick the head out of the window

自分から言う時は、「I like to look out of the window when the train slows down」が良いと思います。 他人に、窓から外に顔を出すなと指摘するときは、「Don't stick your head out of the window」と言います。 Stick は丁寧な言葉では無いので、子供に指摘する時に使えばいいです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I popped my head out of the window.

"I popped my head out of the window when the train slowed down." という表現を使うと、日本語のニュアンスをうまく伝えることができます。 ここで使う "popped" は、「急に現れる」「突然出る」という意味を持つとても使いやすい動詞です。"head out"は「向かう、外に出る」の意味を含んでいます。したがって、「窓から顔を出す」を直訳した場合よりも自然な英文になります。 "I popped my head out of the window when the train slowed down." (列車の速度が落ちた時、私は窓から顔を出した。) 参考までに、「窓から顔を出さないでください」と言いたい時は "Don't pop your head out the window" と言えます。 使い方を覚えて自然に会話に取り入れてみてください。
good icon

18

pv icon

10860

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら