世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

餃子の皮って英語でなんて言うの?

餃子作り方を聞かれましたが、餃子の皮がなんといえばいいかわかりませんでした。

male user icon
DMM OSTUKAさん
2016/02/20 21:34
date icon
good icon

128

pv icon

82593

回答
  • Gyoza skins

  • Gyoza wrappers

Gyoza skins
Gyoza wrappers
=餃子の皮

Gyozaが通じなかった場合はpotstickerまたはdumplingと言うと通じると思います。

potstickerは焼き餃子、dumplingは蒸し餃子や水餃子のことを差します。

Place the filling in the middle of the gyoza skin.
餃子のの中央に具材を置きます。
Fold over the skin and make pleats.
皮を半分に折って折り目(ひだ)を作ります。

回答
  • dumplings skin

  • jiao-zi skin

ギョーザは、日本では、gyo-zaでOK. 海外では、中国語のjiao-zi (チャオヅ)ということもあります。ただし、中国では基本水餃子ですが。。

回答
  • gyoza skin/wrappers

  • dumpling skin/wrappers

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

gyoza skin/wrappers
dumpling skin/wrappers

日本の「餃子」は英語で gyoza とそのまま言うことがあります。
dumpling はもっと幅広いイメージです。
画像検索で調べてみると違いがわかりやすいかもしれません。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

128

pv icon

82593

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:128

  • pv icon

    PV:82593

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー