世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

順番が逆でしたって英語でなんて言うの?

My hometown is famous for wineと言いたかったのを Wine is famous for my hometownと言ってしまった。 さっき言ったのは順番が逆だったと言いたかったのですが、なんと言えばいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2018/05/31 01:28
date icon
good icon

14

pv icon

33934

回答
  • I put it in wrong order.

  • I was mixed up.

I put the words in wrong order. 【訳】間違った順番に言葉を並べてしまいました。 そちらの回答に忠実に答えるならこちらの表現です。 wrong order = 間違った順番 しかし、会話の流れで考えると今回のような場合は Sorry, I was mixed up. 【訳】すいません、混乱してしまいました。 が適切かもしれません。 mixed up =「よく混ぜる」という意味から「ごちゃまぜにする」「混乱する」「混同する」などの意味になりますので、まさに頭の中がそうなって言ってしまったという場合にいいかと思います。
回答
  • It is actually the other way around.

  • I misplaced the words in the sentence.

other way aroundで、逆、反対と言う意味になりますので、間違った文を言ってしまった直後に、"Oops! Actually, it's the other way around."と言われると良いでしょう。聞いた人も明らかに間違いだと気づいているはずなので、これで通じるはずです。 (例文):I make dinner and my husband makes breakfast usually, but sometimes it's the other way around. (訳)だいたい私がディナーを作り、夫が朝食を作りますが、時々その逆になります。  misplace は間違った場所に置くと言う意味です。 (例文):I misplaced my wedding ring the other day, and I can't find it now! (訳)先日結婚指輪をどこかに置いてしまって見つからないんです! 他には"I made a grammar mistake. " 「文法間違いをしました。」なども使えるかと思います。
Akane M DMM英会話講師
回答
  • I said it in the wrong order.

  • I misplaced the words.

I said it in the wrong order. 順番を間違えて言ってしまいました。 I misplaced the words. 単語を置き間違えました。 上記のように英語で表現することもできます。 wrong order は「違う順番」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

14

pv icon

33934

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:33934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら